Latest Comments

Katrin Hieroglyphs.
23. Februar 2024
Yes, that would sort of fit that aspect - but you can also go from bits of woods to sticks if you ar...
Bruce Hieroglyphs.
23. Februar 2024
I think the closest English equivalent would be 'Down the rabbit hole'. It has one entrance (No, not...
Harma Spring is Coming.
20. Februar 2024
I'm definitely jealous! Mine disapeared except for one pathetic little flower. But the first daffodi...
Gudrun Rallies All Over Germany.
23. Januar 2024
Vielen Dank für den Beitrag. Ja, wir müssen darüber reden, gegen das Vergessen. Zum Glück haben mein...
Anne Decker Aargh.
17. Januar 2024
This is less likely to have an effect on your personal samples as you likely wrap the same way for a...

Internet Translation!

If you are trying to read things that are not in your language on the Internet, there's a few more or less helpful tools to use that offer machine translation. I'm sure you have all been victim of those already - as sometimes, things get quietly murdered translated and appear, for instance, in a facebook feed or on a shop webpage and you wonder about the curiously bad grammar and the utterly weird choice of words, or find it completely incomprehensible.

There's a new kid on the block, though, and it's called DeepL. I've tested it a tiny little bit, and so far, it has been really, really good - and perfectly comprehensible up until now, even if the English I've translated the German to is not always perfect.

So in case you need something translated from or into the languages German, English, French, Spanish, Italian, Dutch and Polish, give it a try. It's definitely a large step up from what you'd get on Babelfish and other machine translators.
0
... and then a step to the right...
Bielefeld spinnt - how it went.
 

Comments 2

Heather on Montag, 25. September 2017 13:07

An example of the perils of search engine translation:

http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-cambridgeshire-39490537

Apparently it should have said, "Local homes for local people."

Romans, they go the house.

An example of the perils of search engine translation: http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-cambridgeshire-39490537 Apparently it should have said, "Local homes for local people." Romans, they go the house.
Katrin on Dienstag, 26. September 2017 13:54

Yup, search engines can do... interesting things to texts. So can humans, though, when they misread or misunderstand. Or, in some cases, think they know better ; )
It's good to have the helpful machines, though, even if they can't cope with every text.

Yup, search engines can do... interesting things to texts. So can humans, though, when they misread or misunderstand. Or, in some cases, think they know better ; ) It's good to have the helpful machines, though, even if they can't cope with every text.
Already Registered? Login Here
Dienstag, 19. März 2024

Related Posts

Kontakt